ПОЧЕМУ МЫ НЕ РЕШАЕМСЯ ГОВОРИТЬ ПО-КАЗАХСКИ?
Туркестан № 31
Недавно (29-30 июня 2012 г.), приняв участие в очередной конференции национальной комиссии по делам женщин и семейно-демографической политики при Президенте Республики Казахстан, прошедшей в поселке Каркаралинск Карагандинской области, я решил поделиться своими мыслями о проблемах, которые были обсуждены в ходе ее работы.
В работе конференции, которая продолжалась два дня, приняли участие председатель национальной комиссии по делам женщин и семейно-демографической проблеме при Президенте Республики Казахстан, Министр труда и социальной защиты Гульшара Абдикалықова, заместитель акима Карагандинской области Жанбол Жильбаев, ответственные сотрудники Министерства здравоохранения, ученые-врачи страны и педагоги ВУЗов, заведующие отделов по делам женщин и семейно-демографической политике областей, заместители акимов областей, спортсмены и журналисты.
Участники конференции, посвященной теме «Современные аспекты сохранения репродуктивного здоровья населения и планирования семьи в Казахстане», горячо обсудили проблемы, встречающиеся в современном обществе, внесли предложения по их решению. Хотя все прошло «без сучка и задориники», некоторые моменты оставили на душе осадок. На земле, которая дала нам таких общественных деятелей, как Ахмет Байтұрсынов, Мiржақып Дулатов, Әлiмхан Ермеков, Әлихан Бөкейханов, Жақып Ақбаев, Нығмет Нұрмақов, известный казахский кюши, композитор Тәттiмбет Қазанғапұлы, народный певец-композитор Мәди Бапиұлы, знаменитый акын Қасым Аманжолов, чье 100-летие было широко отмечено в прошлом году, академик Әлкей Марғұлан, ученый-фарабовед Ақжан Машанов, посвятившие свои жизни становлению и развитию казахского языка, конференция от начала до конца прошла на русском языке. Самое печальное, более 90 процентов участников конференции – казахи. Слушая доклады на русском языке, я не знал, куда себя деть от обиды, аж, кровь закипала. Мы всему миру с радостью объявили: «Нашей Независимости 20 лет, мы вновь обрели родной язык, национальный менталитет!». А сами что творим? Что случится, если доклады готовить на казахском языке, как и проблемы семьи обсуждать на родном языке? До каких пор казахский язык будет пребывать в роли пасынка, не будет использоваться на государственном уровне, оставаясь в тени? Не говоря уже о международных конференциях, республиканские форумы можно ведь проводить на родном языке?Чего и кого мы боимся? Когда мы избавимся от не решительности? Если мы сами не будем поддерживать родной язык, использовать его на государственном уровне, кто за нас это сделает? Эти вопросы целый день беспокоили меня, не давая покоя, болью отдаваясь в сердце. Программа конференции была напечатана на языке межнационального общения – русском языке, из 35 докладов только 2 были подготовлены на казахском языке. Обсуждения докладов также проходили на русском языке. Потому что модераторы, ведущие конференцию (алматинка Тамара Жусипалиева, астанчанка Ажар Тулегалиева, карагандинка Кадиша Оспанова), явно симпатизировали докладам на русском языке, оставляя без внимания доклады на родном языке. Если мы не способны обсуждать проблемы воспитания, современной семьи на родном языке, грош цена нашей независимости, которой уже 20 лет! Что можно ожидать от модераторов, не владеющих родным языком? Разве не обидно, что проблемы воспитания казахской молодежи, проблемы современной казахской семьи обсуждаются на чужом для нас языке? И это тупик. До каких пор мы будем стыдиться говорить на родном языке? Почему до сих пор мы не можем избавиться от мысли, что «если не будешь владеть русским языком, не будешь достоин уважения». Для человека, который уважает себя, родную землю, народ, родной язык, этот должен стать уроком.
Славный сын казахов, Халел Досмухамедулы, боровшийся за независимость казахов, сказал: «Если прекрасно владея родным языком, ты хорошо говоришь на чужом языке, это гордость. А если, не владея родным языком, ты прекрасно говоришь на русском, это позор».
На мой взгляд, модераторы республиканских конференций, наряду со знанием русского языка, должны прекрасно владеть государственным языком. По возможности, нужно добиваться, чтобы большинство докладов были подготовлены на государственном, т.е. на казахском языке. Только тогда родной язык не будет оставаться в тени, и займет достойное место в обществе. Без этого мы ничего не добъемся.
Сағындық ОРДАБЕКОВ,
Доктор медицинских наук, профессор,
город Тараз ,
Перевод Кайрата Матрекова